Using Syntactic Coupling Features for Discriminating Phrase-Based Translations (WMT-08 Shared Translation Task)
نویسندگان
چکیده
Our participation in the shared translation task at WMT-08 focusses on news translation from English to French. Our main goal is to contrast a baseline version of the phrase-based MATRAX system, with a version that incorporates syntactic “coupling” features in order to discriminate translations produced by the baseline system. We report results comparing different feature combinations.
منابع مشابه
Experiments in Discriminating Phrase-Based Translations on the Basis of Syntactic Coupling Features
We describe experiments on discriminating English to French phrase-based translations through the use of syntactic “coupling” features. Using a robust rule-based dependency parser, we parse both the English source and the French translation candidates from the nbest list returned by our phrase-based system; we compute for each candidate a number of coupling features, that is, values that depend...
متن کاملThe Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2012
This paper describes the phrase-based SMT systems developed for our participation in the WMT12 Shared Translation Task. Translations for English↔German and English↔French were generated using a phrase-based translation system which is extended by additional models such as bilingual, fine-grained part-of-speech (POS) and automatic cluster language models and discriminative word lexica. In additi...
متن کاملThe Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2014
In this paper, we present the KIT systems participating in the Shared Translation Task translating between English↔German and English↔French. All translations are generated using phrase-based translation systems, using different kinds of word-based, part-ofspeech-based and cluster-based language models trained on the provided data. Additional models include bilingual language models, reordering...
متن کاملThe Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2015
In this paper, the KIT systems submitted to the Shared Translation Task are presented. We participated in two translation directions: from German to English and from English to German. Both translations are generated using phrase-based translation systems. The performance of the systems was boosted by using language models built based on different tokens such as word, part-of-speech, and automa...
متن کاملPhrase-Based and Deep Syntactic English-to-Czech Statistical Machine Translation
This paper describes our two contributions to WMT08 shared task: factored phrase-based model using Moses and a probabilistic treetransfer model at a deep syntactic layer.
متن کامل