Using Syntactic Coupling Features for Discriminating Phrase-Based Translations (WMT-08 Shared Translation Task)

نویسندگان

  • Vassilina Nikoulina
  • Marc Dymetman
چکیده

Our participation in the shared translation task at WMT-08 focusses on news translation from English to French. Our main goal is to contrast a baseline version of the phrase-based MATRAX system, with a version that incorporates syntactic “coupling” features in order to discriminate translations produced by the baseline system. We report results comparing different feature combinations.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Experiments in Discriminating Phrase-Based Translations on the Basis of Syntactic Coupling Features

We describe experiments on discriminating English to French phrase-based translations through the use of syntactic “coupling” features. Using a robust rule-based dependency parser, we parse both the English source and the French translation candidates from the nbest list returned by our phrase-based system; we compute for each candidate a number of coupling features, that is, values that depend...

متن کامل

The Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2012

This paper describes the phrase-based SMT systems developed for our participation in the WMT12 Shared Translation Task. Translations for English↔German and English↔French were generated using a phrase-based translation system which is extended by additional models such as bilingual, fine-grained part-of-speech (POS) and automatic cluster language models and discriminative word lexica. In additi...

متن کامل

The Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2014

In this paper, we present the KIT systems participating in the Shared Translation Task translating between English↔German and English↔French. All translations are generated using phrase-based translation systems, using different kinds of word-based, part-ofspeech-based and cluster-based language models trained on the provided data. Additional models include bilingual language models, reordering...

متن کامل

The Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2015

In this paper, the KIT systems submitted to the Shared Translation Task are presented. We participated in two translation directions: from German to English and from English to German. Both translations are generated using phrase-based translation systems. The performance of the systems was boosted by using language models built based on different tokens such as word, part-of-speech, and automa...

متن کامل

Phrase-Based and Deep Syntactic English-to-Czech Statistical Machine Translation

This paper describes our two contributions to WMT08 shared task: factored phrase-based model using Moses and a probabilistic treetransfer model at a deep syntactic layer.

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2008